
🏩🚂💞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚪(撰稿:闵睿和)新华视点|把民生资金当成“唐僧肉” 88人被追责问责——湖南洞口县棚改项目涉假造假问题调查
2025/12/17池芝永🐛

能源透视:煤层气为何屡交低分答卷
2025/12/17国玉伊🏕

美售台“弹簧刀”被岛内网友吐槽:典型的“凯子军购”
2025/12/17何纯馥☬

9.21菲律宾刚自己滚蛋后,现在又想着卷土重来了,撤出仙宾礁是缓兵之计?
2025/12/17骆成琛🏃

视频荷兰鹿特丹发生无差别持刀袭击,嫌疑人涉嫌恐怖主义
2025/12/17熊强保⛿

网易DD参与代打《魔兽世界》事件的来龙去脉
2025/12/16戴雁儿⛐

东北虎豹国家公园添丁了
2025/12/16廖洋梁💲

文史北大红楼日志丨9月21日
2025/12/16凌燕士f

陈乔恩坐Alan腿上拍照
2025/12/15谈江心o

06版港澳台侨 - 黄茅海大桥建设收尾
2025/12/15淳于惠菡☲
