
🚶💫🧤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❶(撰稿:蒲伯星)全红婵爸妈送中秋祝福,意外曝光室内环境,又黑又脏被网友嫌弃
2025/10/31寇真妮⏫

油价崩了!明晚【油价大跌】,实现四连跌,95汽油跌回“7元时代”创新低
2025/10/31古振菡🐲

从“沙进人退”到“绿进沙退”(美丽中国·守护生态安全)
2025/10/31钟滢翠🤭

冲刺大型活动,提报、限购策略、常见疑难必注意
2025/10/31崔仁谦🤑

日均客流达30万人次,古都当代人造景点凭什么成了流量大户?
2025/10/31仲孙萍菡☴

【境内疫情观察】广东新增32例本土病例(3月1日)
2025/10/30柏竹以🖇

实探三只羊总部:直播间已复播,停车场停满,地方曾派工作组指导合规经营
2025/10/30宰玉馨➿

克宫谈将克里米亚转交至联合国托管的想法:俄罗斯地区不应成为讨论的主题
2025/10/30郑民璧f

上海迪士尼旅游节午后票9月12日起开售
2025/10/29邰阳河i

人民财评:“清零”彰显中国制造业的开放胸襟
2025/10/29邹行有👮
