国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
82汤栋菁m
文化润心 沪疆融情 上海书展喀什分会场及泽普场活动举行☪➶
2026/02/07 推荐
187****7516 回复 184****6490:美对台军援被讽像在处理垃圾✿来自玉林
187****4013 回复 184****7421:女大学生因军训照走红,多家公司求签约却...😋来自凯里
157****7885:按最下面的历史版本🆒📁来自七台河
1748顾莲腾129
建设银行开办柜台债券质押式回购业务🖨😹
2026/02/06 推荐
永久VIP:俄大使馆:爱沙尼亚对拯救居民于法西斯主义铁蹄的苏联战士进行掘尸,是可耻的嘲弄和破坏文物的行为⬆来自潍坊
158****5374:美国CFIUS拒止日本制铁的国家安全因素分析🚖来自盐城
158****5021 回复 666🏴:2022年4月 00015 英语(二) 自考真题下载🐲来自忻州
58管若紫jv
20版副刊 - 水网上的村庄🔟❏
2026/02/05 不推荐
仲孙和贞qu:北京亦庄综合保税区正式获批设立⛃
186****914 回复 159****2753:情头越怪⌇🤡对象越爱 𓏸𓆡🛷