
🚅🏃🐞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌈(撰稿:司马惠翔)中国文联第十一届主席团第五次会议在京举行
2026/01/19容琬家♕

广西北海:党史税法进校园
2026/01/19寇慧力♛

这么近,那么美,周末到河北丨“冀”情山水走进坝上磅礴辽阔壮丽丰美
2026/01/19孔岚政🍞

华美协进社颁发年度“青云奖”
2026/01/19景荣妮⚶

北晚健康吃不完的月饼,能放冰箱吗?
2026/01/19幸腾恒❋

双双奏凯,国象奥赛中国男、女队排名上升
2026/01/18汪眉树🕤

黎巴嫩3000 BP机同时爆炸,给全世界上了一课
2026/01/18巩姬绍📭

王子榮/法庭上的《腦筋急轉彎》?找尋司法程序中的心理師身影 | 報導者| 報導者
2026/01/18昌士群f

中国将参与日方排海各环节监测
2026/01/17汪敬承b

合肥发生4.7级地震
2026/01/17党生顺⚍
