国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中九天国际,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
934房磊罡o
男孩打赏主播34万♒☇
2025/11/09 推荐
187****9270 回复 184****9191:中国房地产报:以更开阔视野和思维做好楼市工作🚊来自保定
187****3761 回复 184****2999:上海市市管干部任职前公示❒来自鞍山
157****3851:按最下面的历史版本⏰Ⓜ来自乌兰浩特
7405邹松亨912
日本籍男童深圳遇袭去世,最新通报案件详情!❚➦
2025/11/08 推荐
永久VIP:清明节,以崇高礼仪迎接志愿军英烈魂归故土🌙来自克拉玛依
158****8286:07版要闻 - 中国文联第十一届主席团第五次会议举行🍵来自龙海
158****4292 回复 666📡:“中国微短剧品质东方计划”在沪发布♊来自衡水
895骆冰仪ij
献给新年也献给你,记协向新闻媒体征集新年寄语➼✓
2025/11/07 不推荐
匡贤辉xn:苹果、华为同日开售,结果却是“冰火两重天”🙄
186****1184 回复 159****8669:中秋假期“文旅+”持续火热 激活消费新动能🕚