
🦏🐙🤥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤭(撰稿:储芸娣)今日辟谣(2024年8月29日)
2025/11/16金洁平🏾

急难愁盼|6小时出结果!青岛集中核酸检测为群众“提速”|6小时出结果!青岛集中核酸检测为群众“提速”
2025/11/16项飘江👓

两部门印发通知 做好节假日期间新能源汽车充电保障
2025/11/16云飞茗📪

这些你都看过么?张颂文现场列举经典影视...
2025/11/16高娟国⚓

《黑神话:悟空》再次发布更新,调整部分 Boss 难度
2025/11/16潘蕊心🔗

研究发现孤独症与儿童肠道微生物组之间存在相关性
2025/11/15朱天娅🏌

“核心价值观百场讲坛”第150场活动在中国海关举办 宣讲高水平对外开放
2025/11/15卢玉瑞🍼

松辽盆地陆相页岩油气调查取得重要突破
2025/11/15赫连祥庆v

青春版《牡丹亭》首演20周年暨500场庆典演出举行强国必先强农
2025/11/14章江辰s

荷兰国博极端环保抗议 - September 9, 2024
2025/11/14梅琦红☘
