国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
cq9跳高高299.75MB
查看
光大gd55289.66MB
查看
ku酷游官网ku11324.3MB
查看
letouapp.apk783.93MB
查看
网友评论更多
49左纨利h
董明珠:普通人最大困难是很多房贷☉🌒
2026/02/17 推荐
187****7025 回复 184****870:2500亿美元指数基金再平衡 苹果料成为大赢家👮来自杭州
187****7959 回复 184****6451:在合肥召开的世界制造业大会,上海是主宾市🏡来自莱州
157****9035:按最下面的历史版本🎚🥜来自泸州
4985李文贞490
时政快讯丨习近平举行仪式欢迎马来西亚最高元首易卜拉欣访华✑❾
2026/02/16 推荐
永久VIP:为老区人民办实事|江西贵溪:公交早来半小时 搭乘高铁更方便🎀来自抚顺
158****4873:以“含绿量”提升“含金量”👵来自宣化
158****2059 回复 666⚄:两部门印发两个《办法》规范智能化煤矿建设⛣来自内江
808匡子广vk
太讽刺!山东女子被儿子打到掉裤子,剖腹产刀口和妊娠纹让人扎心🐛📞
2026/02/15 不推荐
任琪安kh:展台亮点2🀄
186****1372 回复 159****8200:细雨绵绵迎周末,京城上演浪漫雨中曲❷