
🃏🌄🚨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥪(撰稿:郭晶钧)“捂盖子”捂不住校园欺凌
2026/02/06杜泰维🦌

为中国式现代化拓展发展空间——从自贸试验区、自由贸易港看高水平对外开放
2026/02/06鲍岩群🥈

国资国企发展质量明显提升
2026/02/06昌轮可➙

加沙最新情况汇总 联合国专家谴责西方国家支持以色列
2026/02/06韩霭唯🕝

格鲁吉亚警告美国:可能修改两国关系立场
2026/02/06程壮俊📹

积水严重致车辆被淹如何处理?保险公司提醒
2026/02/05荣岩琬🍉

03版要闻 - 打造中非关系和全球南方合作的样板(大使随笔·推动构建人类命运共同体)
2026/02/05方美启✪

从中西对比视域理解中国式现代化道路的人民性
2026/02/05方栋影b

崔永元:\"大小合同\"的确不是范冰冰的 我不是在澄清
2026/02/04童康玛y

重庆市第七届运动会开幕
2026/02/04晏琰萍🌴
