国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
大众体育彩票APP下载385.9MB
查看
68国际920.40MB
查看
SA36沙龙官网32.5MB
查看
157000COM牛蛙彩327.81MB
查看
网友评论更多
850吉媛友s
万州警方破获跨省网络犯罪及酒吧涉诈洗钱团伙⛷❾
2025/12/29 推荐
187****7209 回复 184****8087:广东体彩扬帆新征程 奋力再出发🛤来自桐庐
187****2823 回复 184****198:上海一街道破解小区加装电梯难题⚖来自南充
157****7598:按最下面的历史版本❀❟来自崇左
7542娄苑蝶866
中方不会立即全面恢复日水产品进口🚡🖕
2025/12/28 推荐
永久VIP:中老铁路铺轨工程取得进展😑来自启东
158****70:医院被举报骗保:1张CT片套多个病历❬来自铜川
158****785 回复 666♥:特岗教师蹲点日记三|把家和心都留在了农村学校🗞来自平湖
475公孙祥翔lx
【青眼看文脉】庚续中秋文化厚植家国情怀🕑🍛
2025/12/27 不推荐
茅林武yh:女子美甲后指甲变绿全甲被拔除🏽
186****3802 回复 159****6640:最新!2024年度全球前2%顶尖科学家榜单发布(全名单)🎱