
👞⚁🐝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👝(撰稿:盛承先)农业农村部:葱姜等蔬菜品种价格有所回落
2026/01/07廖妹庆🚛

海信发布卷曲屏幕激光电视
2026/01/07毛瑶民☍

提高房屋面积透明度 多地探索按套内面积计房价
2026/01/07黎茜朋🔓

联播快讯:全国林业产业总产值突破7.3万亿元
2026/01/07骆炎娴😽

如果解决问题这么简单,国家何苦硬撑?
2026/01/07欧阳志凤🎨

迎峰度夏进行时 “东北电”跨越2000公里首次入川
2026/01/06韩影仁🏮

【境内疫情观察】山东新增88例本土病例(3月5日)
2026/01/06龙泽维🐯

《山水之间》艺术展伦敦开展
2026/01/06邱彦强f

国家电力投资集团有限公司所属单位岗位合集(8月)
2026/01/05赵凡宝t

中日双方就福岛第一核电站核污染水排海问题达成共识
2026/01/05桑慧翠♱
