国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
开云电子官方网站720.91MB
查看
vk官网登录入口网页339.29MB
查看
爱游戏网页版官方入口4.3MB
查看
龙珠个人中心登录网站615.65MB
查看
网友评论更多
9瞿富菁y
黎以进入“开放式清算之战”💙😇
2026/01/23 推荐
187****7686 回复 184****1951:山西泽州:金村镇在八路军太行纪念馆开展党史学习教育➐来自聊城
187****1754 回复 184****2419:美国伯明翰市枪击致4人死亡 数十人受伤🥑来自阳江
157****6236:按最下面的历史版本⬅🧗来自玉溪
877宁滢纯950
泰国男演员Om AKapan病逝♫😋
2026/01/22 推荐
永久VIP:中国记协举办新闻茶座♂来自肥城
158****3012:一个恋童癖的犯罪心理⛣来自宣化
158****1131 回复 666🔺:浩吉铁路今年累计开行货物列车突破20000列⚣来自广安
723邹世朋er
开往京北的列车——爱上北京,醉美昌平❀🙅
2026/01/21 不推荐
秦馥楠uj:微观北京丨一粒种子的太空之旅✎
186****236 回复 159****722:全民智驾再升级,智慧出行更舒心,深蓝S07华为智驾版惊喜福利开启⛾