国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
b体育app下载入口500.79MB
查看
热博rb88体育app下载961.31MB
查看
华体官网网页版87.1MB
查看
大众彩票网评价868.50MB
查看
网友评论更多
948宁世琬s
【两会青年心中有“数”】天更蓝、水更清、地更绿🛤🤔
2025/11/23 推荐
187****4906 回复 184****1812:甘肃调整优化高校逾200个学科专业促高质量充分就业🙀来自江门
187****7476 回复 184****1322:满月荧光海Ⓜ来自即墨
157****3664:按最下面的历史版本🌮🍐来自温州
9989郭忠鹏259
苇海深处的“鹤爸爸”🗳🥘
2025/11/22 推荐
永久VIP:权威快报|中国数字出版产业整体规模持续增长☩来自朝阳
158****7900:俄议会通过关于俄暂停履行《新削减战略武器条约》的法案✹来自吉首
158****9670 回复 666⛜:【随机波动144】在希望的废墟上,买一个三万块的房子➯来自梧州
560吴建艺fl
“以旧换新”搅热3C家电零售市场 激发消费热情⚥😳
2025/11/21 不推荐
柴忠嘉ad:功夫擂台:20万级新能源方盒子巅峰对决🏞
186****5348 回复 159****7460:俄外交部谈将俄资产收益用于向基辅提供武器:欧盟已失去独立性🚴