国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中C8彩8COM,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
398师之青k
贵州黔西南州:创新“4354”工作机制为村级组织松绑减负😐📓
2025/11/25 推荐
187****2799 回复 184****5482:中方要求以色列严肃调查和追责所有人道工作者遇袭事件|3分钟头条新闻(2024.9.17)🥌来自和田
187****9523 回复 184****1116:特朗普誓言赢得纽约州 - September 20, 2024🐕来自常熟
157****6243:按最下面的历史版本🐼😦来自乳山
3153江影咏568
国防部:运-20交付时间将根据试验试飞情况确定🍾☊
2025/11/24 推荐
永久VIP:管培生拒绝周末跑10公里被辞退,当事人:已连续加班12天🗣来自丽江
158****4058:龙蛋双极发射星云✬来自昆山
158****7479 回复 666♘:“人”这一撇一捺,有些人是不会写的📮来自日照
222于文恒jw
梅德韦杰夫获新职🌚➊
2025/11/23 不推荐
柳璐苇hp:一周军评:供应链安全没有绝对性,让对手有所忌惮是目前最有效手段✿
186****1439 回复 159****8048:古今交融绘新景 “千年古县”焕发新朝气🎋