437糖果派对
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
146潘宝珠a
2021年投英跟踪调查:在英中资企业持续对英国经济做出贡献🐲😰
2025/11/18 推荐
187****7223 回复 184****1815:美国危害世界经济的“锅”甩不出去🎀来自平凉
187****8576 回复 184****6724:河北承德一村庄突遭泥浆侵袭:街道变河道,有车辆被冲走😘来自温州
157****7198:按最下面的历史版本🔨🍱来自长沙
3073单于伦振40
韩国史上最热夏季 - September 18, 2024⬛🔍
2025/11/17 推荐
永久VIP:以体育人积蓄强国建设后继力量🚧来自宿迁
158****6511:奏响绿色转型政策“协奏曲”📭来自宁德
158****2064 回复 666🎉:国防部新闻发言人就近期涉军问题发布消息并答记者问🕣来自丽江
198虞可骅ey
坚持在岗在职在责守护好城市安全😼🅿
2025/11/16 不推荐
颜和莲ab:美媒:以色列总理将推迟前往纽约参加联合国大会🚚
186****8890 回复 159****3160:中国记协新闻道德委员会对中央主要新闻单位2023年度媒体社会责任报告开展评议⛊