国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
331孙勇萍s
第47届世界技能大赛闭幕 中国位居金牌榜首位😵💫
2026/03/14 推荐
187****5719 回复 184****9131:湖北一官员凌晨接上级电话未赴现场在家睡觉 被免职🐤来自丽水
187****9215 回复 184****9283:从“体系”把握党的二十届三中全会精神🎙来自仙桃
157****2106:按最下面的历史版本📣✰来自格尔木
4017陆锦政43
常玉“四裸女”拍出2.58亿港元😟🥋
2026/03/13 推荐
永久VIP:05版国防 - 忠诚奋斗,锻造精兵劲旅(强军路上)🈲来自长沙
158****3517:海辰储能4小时长时储能应用场景...🍶来自晋中
158****2436 回复 666🐳:小测验:我是emo族吗?😓来自常德
920骆慧桂xo
伦敦华埠商会举行七百人盆菜宴庆祝英女王登基70周年😃🐑
2026/03/12 不推荐
蒋翠梁vg:【境内疫情观察】山东新增88例本土病例(3月5日)🍆
186****2143 回复 159****4105:80秒超顺滑剪辑看中国与冬奥渊源☠