
🖨➕🔄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚫(撰稿:凌策松)奋进强国路 阔步新征程 | “滇”能“绿”动带来生机与活力| “滇”能“绿”动带来生机与活力
2025/12/20纪宝爱📱

建行东京分行组织参加“2024中国节”志愿服务活动
2025/12/20祁思苇🕠

全球首部《数字地球手册》在线出版
2025/12/20祝珍紫🐨

04版要闻 - 自力更生研制“千里眼”(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2025/12/20师彦策👉

京港澳青年科学家大会举办,现场签约意向合作项目22项
2025/12/20徐娣桂👪

中国联通俄罗斯运营公司白俄罗斯代表处正式开业
2025/12/19欧阳宽磊♶

人民在线荣获2020“抗疫勇为”最佳公益实践雇主称号
2025/12/19缪莺才✚

上汽大众回应南京工厂关闭
2025/12/19阙福初v

富春环保:9月20日召开董事会会议
2025/12/18东方壮冠a

梅州彩民守号七年 凭借10元5注单式票终得双色球头奖
2025/12/18华诚巧⛝
