
🐿❒🍉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⤴(撰稿:习江红)北京大兴:建设“中国药谷健康新城”
2025/11/13司谦岩🥠

春运前三天全国铁路客流同比下降七成以上
2025/11/13徐松烁🔍

春运前四天铁路客流同比下降七成以上
2025/11/13于柔时🍩

东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡..
2025/11/13于和娟📛

一图读懂|8月,7.6万件群众诉求在“领导留言板”上获回应
2025/11/13鲍纯友➂

“普拉桑”强度加强!离金山更近了
2025/11/12赫连逸辰❪

倾听人民建议 “2022年我给全国两会捎句话”建言征集活动启动
2025/11/12童爽眉❙

北晚健康每逢佳节胖三斤!大吃大喝后如何快速调整?专业人士来给你支几招
2025/11/12桑骅欣x

比亚迪长沙工厂被指气体排放超标
2025/11/11成素凡p

张宏程 李姝璟:中小学如何提升网络安全教育有效性
2025/11/11宣奇有😴
