真人站点
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
282单于敬韦j
广州发布首份福利彩票社会责任报告🐀📛
2025/11/27 推荐
187****1520 回复 184****2532:2024上半年,我在公众号赚了10万块钱⚪来自格尔木
187****4856 回复 184****7025:ABB施世杰: ABB用创新技术解答...✜来自舟山
157****6608:按最下面的历史版本🌷🎆来自固原
9121霍友瑞454
BP机爆炸袭击破坏社会基本信任🗼☞
2025/11/26 推荐
永久VIP:谁在购买2万元的华为手机和苹果顶配?⛿来自白城
158****4493:新会区区长梁明建:打造产业强区 提升城市品质♇来自长沙
158****1807 回复 666💁:财政部对安永华明两名注册会计师作出警告的行政处罚👐来自长治
495幸蓉玉sl
航行警告!渤海部分海域进行实弹射击♥📧
2025/11/25 不推荐
利维瑾yy:泽连斯基:乌“胜利计划”将是与俄对话的开端和基础💻
186****3465 回复 159****186:中华人民共和国刑法修正案(十一)🌝