
🤓👾😶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♻(撰稿:凌心美)奋进强国路 阔步新征程︱从“小产业”到“大集群”——河北特色产业集群为县域经济注入活力
2026/01/14庄毓进😜

让残疾人幸福感成色更足 西藏“两项补贴”惠及近12万名残疾人
2026/01/14曹乐健♈

全国人民代表大会常务委员会关于批准《中华人民共和国和土耳其共和国引渡条约》的决定
2026/01/14郎茗新🚢

被一顿烧烤抬进ICU,全身换了5次血,“吃坏肚子”后小心这种病丨硬核唠科
2026/01/14顾华浩🛣

ios18正式版上线
2026/01/14卫豪黛🦎

长安街上小年夜 大红灯笼亮起来
2026/01/13仇鸣茜🌤

《冰球小课堂》第一集:冰球场馆介绍
2026/01/13都琛柔➥

“柴院在东艺”系列活动落幕,99岁指挥家曹鹏接受母校荣誉奖章
2026/01/13纪云保g

强拆大学生创业果园,重点项目也得依法办事 | 新京报快评| 新京报快评
2026/01/12裴谦才d

“互联网+”为公益增添力量
2026/01/12单雨怡🏼
