国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出ab亚洲手机,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
190禄腾菲e
全国人民代表大会常务委员会关于设立海南自由贸易港知识产权法院的决定🖨❁
2026/01/18 推荐
187****589 回复 184****9151:特岗教师蹲点日记三|把家和心都留在了农村学校❎来自胶南
187****1577 回复 184****6518:中天期货:反弹出现 低位震荡😶来自长乐
157****8498:按最下面的历史版本🎠🍗来自万州
8727王佳福880
佳兆业2021年中期业绩:营业收入300.7亿元 同比增长34.8%🧞➃
2026/01/17 推荐
永久VIP:深化融合发展 增进同胞福祉(观沧海)🆙来自焦作
158****6017:清华大学团队研制成功超级显微镜🍥来自西宁
158****1656 回复 666🖨:联播观察|参政参到要点上 议政议到关键处♞来自延边
559利弘晨pg
有些东西可以没有任何深度,却掌控了几乎所有人 | 小鸟文学👏🥋
2026/01/16 不推荐
包馥璧wt:登陆少年舞台首秀📉
186****2520 回复 159****239:北京中轴线桥梁展开幕 中国紫檀博物馆捐赠天安门城楼模型✡