
♥🍑❔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚂(撰稿:盛善致)09版观察 - 完善中国特色社会主义法治体系
2026/01/28郑时璐☺

美国高层说出真实想法,美国建国200多年,中国这种对手前所未有
2026/01/28谈璧宜🍵

美媒:五角大楼向美国国会寻求新资金以在太空对抗中俄
2026/01/28池兴致➱

2024慕尼黑华南电子生产设备展六...
2026/01/28项生勤♎

学生起诉企业,是一个社会预言
2026/01/28邓全鸣🎒

凌晨打车被强制猥亵
2026/01/27庄超磊🌨

人民网评:全党上下要齐心协力抓好《决定》贯彻落实
2026/01/27储育荣💻

女子坐飞机被后排乘客骂"大陆妹" 国泰航空回应
2026/01/27仇诚露t

苏州:晨曦映照姑苏四桥
2026/01/26燕雁会n

财政部对安永华明两名注册会计师作出警告的行政处罚
2026/01/26唐先素☴
