
🖨🧦🧜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍳(撰稿:褚友翰)3名中管干部因江西39死火灾被问责
2026/02/23季宗若🍨

人民网评:国家安全是中国式现代化行稳致远的重要基础
2026/02/23逄涛承➶

北京今日降雨影响早晚高峰 最高气温将降至20℃
2026/02/23路璐怡⛖

张业遂:从宪制层面对完善香港特区选举制度作出决定是全国人民代表大会的权力和责任
2026/02/23利心苛📬

哈里斯辩论带的耳环被传是作弊耳机?
2026/02/23司徒绍康💶

事关所有医务人员:公立医院薪酬体系将迎重大调整
2026/02/22禄菡蕊🥘

马斯克会见萨尔瓦多总统布克尔
2026/02/22赫连纯珠❅

9.20爆料前瞻—国庆活动;战令加码;观星仪恶化?
2026/02/22弘弘海f

国防大学研究生院为战施教加快人才培养
2026/02/21广惠达z

郑钦文将夺冠网球拍赠给华科现场提到5个关键词
2026/02/21苗永静➞
