国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
129符眉以j
今年以来公安机关清理网络谣言信息156.2万余条⛦➞
2026/02/01 推荐
187****3697 回复 184****8284:陈雨菲去上学了♡来自北京
187****3368 回复 184****2016:崔永熙签约引热议:李凯尔要请吃火锅🔗来自章丘
157****1144:按最下面的历史版本🌅⚤来自胶州
1673缪佳宜237
“2024年全球发展倡议下应对气候变化与绿色能源低碳发展官员研修班”在京举办🗡➟
2026/01/31 推荐
永久VIP:暴雨致路段塌方:徒步5小时,抵达湖南失联山村👡来自珠海
158****9861:中国能源转型发展取得显著成就🔎来自滁州
158****4880 回复 666⛷:奔驰召回部分进口及国产汽车,超52万辆🏊来自盐城
223童世忠ym
十部门通知!事关新能源汽车动力锂电池⛀🈚
2026/01/30 不推荐
宇文冠瑾cq:苦尽甘来&雨过天晴⚢
186****428 回复 159****8495:竹马追爱终于不用碰上天降🛄