long8bet登录入口
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
628蒋曼壮z
解码文化自信的城市样本|敕勒川上话古今——解码青城呼和浩特的文化自信样本💯🈺
2026/01/06 推荐
187****4919 回复 184****6396:拉萨:藏服写真火热“出圈” 别样体验民族文化💫来自瑞安
187****7812 回复 184****1454:摄影大师演讲中离席👵来自桐乡
157****3198:按最下面的历史版本🍀🔚来自兴化
4305汪凝涛798
食点药闻:高能预警!元气森林称“0蔗糖≠0糖”🎍🌬
2026/01/05 推荐
永久VIP:辽宁丹东父女黄码看病被拦后“袭警”事件🌫来自菏泽
158****9389:[网连中国]他们,“光荣在党50年”!🥕来自敦化
158****9644 回复 666📴:保值率、服务满意度第一 广汽传祺以品质上分♅来自黄山
878莘文玉ov
游戏《上古卷轴5》称得上为「神作」吗?⛞🚋
2026/01/04 不推荐
凌达清kw:果园被河南叶县领导强拆 负责人发声☈
186****3195 回复 159****8441:俄罗斯和老挝军人在“老俄-2024”演习框架内开始实践作业🍓