
🥟✡⚵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✄(撰稿:华逸育)俄各界支持设立“反日本军国主义战争胜利纪念日” 敦促日本反省历史
2026/02/24聂行雯🥓

下一个“中国”,还是中国
2026/02/24严厚巧💮

迪士尼玩偶再次遭拍头受伤倒地
2026/02/24司徒妹贝🐻

国家宪法日来临,重温总书记关于宪法的重要论述
2026/02/24冯伯冠🕵

安徽黄山市黄山区:健全“点单式”服务体系推进新就业群体融入基层治理
2026/02/24许玛松🌈

北京大学国家发展研究院30周年庆典在京举行
2026/02/23穆昌楠🔷

2021青海文化旅游节在西宁开幕
2026/02/23奚芳雯❪

人民网三评“禁食野味”之一:管不住嘴,就会要命
2026/02/23浦唯才d

极品网站,收录全球 30000+资源,速度收藏!
2026/02/22殷聪滢w

水星家纺:截至2024年09月18日前十大流通股东持股占比70.06%
2026/02/22仲孙豪爱🦕
