
🔩👥➮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏤(撰稿:钱会伟)第十一届中国网络视听大会将于3月28日在蓉开幕
2026/01/19莫天洋☈

湖南省湘潭县人民法院举行“法护童行”活动
2026/01/19申豪策🖤

伺候卧床婆婆多年,婆婆刚走56岁老伴提出离婚,她立刻签字分割财产,半年后前夫哭求复婚
2026/01/19洪枫逸🤩

B端到C端市场扩容, 看炼乳行业竞争新格局
2026/01/19柯岩馥❭

数藏故事丨细节满满!一起用放大镜探索《步辇图》
2026/01/19庄成航🎿

方励为拍摄《里斯本丸沉没》「砸锅卖铁」是否值得?这部电影会产生多大影响?
2026/01/18左荣可🤦

外交部:期待嫦娥六号带着“蟾宫宝藏”平安回家
2026/01/18何恒荷🕥

龙岩“聚链向新”建设革命老区工业强市观察
2026/01/18汪磊蝶s

“科创+科普”!2024成都市全国科普日彭州市主场活动开启
2026/01/17申玲婉k

《今日说法》 20240920 边疆法庭·黑土地上化心结
2026/01/17广良琴❜
