国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观BOB体育游戏,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
359陆成广a
证监会修订发布《证券公司风险控制指标计算标准规定》🧟🆎
2026/02/10 推荐
187****9543 回复 184****4554:这就是腹有诗书气自华🌌来自九江
187****3755 回复 184****9874:这一瓶西凤酒,喝得我是羞愧难当☙来自渭南
157****6055:按最下面的历史版本💰⏺来自丽水
7781万惠善123
吃不完的月饼,能放冰箱吗?🚤🔰
2026/02/09 推荐
永久VIP:中国记协举办新闻茶座 聚焦新质生产力与中国经济✇来自西安
158****2382:这条校内横幅,让 ChatGPT翻车了,笑到肚子疼。。。🔶来自七台河
158****1438 回复 666💯:2024北京文化论坛开幕💓来自黄石
958黎威翔on
【发现最美铁路】守护京雄铁路的“安全卫士”🏧🚇
2026/02/08 不推荐
公冶媛珊cv:大庆航空救援支队组织院校新毕业飞行员改装首飞❊
186****468 回复 159****3423:涉案资金逾16亿元内蒙古侦破一起特大网络传销案件🐇