
📹⛕🚷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♽(撰稿:邰富凤)男子举报“烂苹果疑进厂榨汁”遭恐吓 警方已介入
2026/01/11司空瑗保😪

A股董事长辞职!“美的系”人士接任
2026/01/11怀善锦📞

消息传来:他已不幸去世
2026/01/11徐凡盛✏

爱奇艺首播!一口气追8集,我敢说这是近年最带感的武侠剧
2026/01/11通雄勤🥀

乌方宣布新“禁令”:禁止政府官员等在官方设备上使用通讯软件和社交媒体平台“电报”
2026/01/11翟琳明🌄

飞鹤与建设银行总行签署战略合作协议 获金融支持
2026/01/10管珠滢🚐

学习中文,让我的生活充满乐趣(我和中国的故事)
2026/01/10倪克致👒

花游首金!中国队获得集体技巧自选金牌
2026/01/10蓝文磊i

在教学实践中推动教师数字素养提升
2026/01/09屈裕罡e

【英伦学人】崔占峰:为世界提供重大挑战的解决方案
2026/01/09林丹昌🍮
