
👫🚋🎿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😋(撰稿:姬轮冠)未来两天我省迎来明显降温天气北部地区有霜冻
2026/01/04包固文📁

中新网评:种植牙市场乱象频发 监管的牙齿该硬起来
2026/01/04阮美阳⏱

一年住院16次近200天? 国家医保局曝光虚假住院骗保黑幕
2026/01/04惠莺娣🎳

内蒙古自治区铸牢中华民族共同体意识基地建设推进会召开胡达古拉讲话
2026/01/04常鹏叶❐

800余名中外嘉宾齐聚敦煌共话文明交流互鉴
2026/01/04祁仁霭👲

测你能挡住手机的诱惑吗?
2026/01/03邰信林♖

北京工业职业技术学院:突出城教融合特色,打造“首都城市发展的工匠摇篮”
2026/01/03邢娅言🧘

俄国防部:乌军火箭弹袭击致俄军死亡人数升至89人
2026/01/03劳蓉英n

假冒“特供”品,平台应断供
2026/01/02董广宽o

山东青岛:“最聪明”地铁跑到了世界最前列
2026/01/02谢善素☢
