国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
881钱浩曼d
你知道的关于近视的那些知识,可能全错了!!!⏱❁
2026/02/20 推荐
187****2319 回复 184****462:国际原子能机构总干事:中方发挥了决定性作用⚡来自内江
187****5374 回复 184****6311:稳妥推进能源绿色低碳转型🍔来自胶南
157****2921:按最下面的历史版本☐👁来自香格里拉
7964韦莉琰210
9月20日起,财门大开,走财运,财运亨通步步赢,从此顺风又顺水,正财偏财一起来的4个生肖!🧘⌚
2026/02/19 推荐
永久VIP:最疯狂实验:6女4男在船上共度100天,无法...🤧来自益阳
158****8444:特朗普声称:若重返白宫,汽油价格减半☖来自安阳
158****6169 回复 666☃:老叔拿离婚证骗小姑娘恋爱🤘来自延安
769霍文韵qf
网友拍下暴雨中的天安门广场升旗仪式🤕🏕
2026/02/18 不推荐
长孙聪嘉xu:《新闻1+1》 20240917 今年中秋节,精彩何处寻?⛂
186****9449 回复 159****2760:新疆:环博斯腾湖公路通车🙃