国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介7775qs,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端7775qs,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
898司巧娣m
奋进强国路阔步新征程|用心守护亿万人民健康福祉——新中国成立75周年卫生健康事业发展综述❴🏮
2026/02/22 推荐
187****8442 回复 184****3456:宁夏固原:农文旅融合赋能乡村振兴☦来自湘阴
187****8612 回复 184****6024:日本首相:中国将派员到福岛检测核污水⛴来自高邮
157****1836:按最下面的历史版本😒❬来自永康
7742苗卿忠925
4年亏损近20亿后,宏达股份攀上资产万亿国资,拟募资28亿偿债和补充流动资金✼🍐
2026/02/21 推荐
永久VIP:俄土领导人通话讨论粮食走廊、天然气枢纽问题📅来自通州
158****306:券商股震荡走低 天风证券跌近5%❉来自酒泉
158****9173 回复 666⚮:“国潮”文创产品为文旅消费添活力🚮来自佛山
576庾杰伊le
国防部:愿与非洲国家军队一道推动实施“安全共筑伙伴行动”🥀🙌
2026/02/20 不推荐
缪义中ac:“重走重庆解放之路”·军事④丨解放军入城 各类店铺照常营业人心安定👛
186****3585 回复 159****6355:蝙蝠星云NGC 6995👲