国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例letou.com,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
961温达仪b
爱请“顶流”代言的燕之屋 卖不动高端燕窝了吗?🐙🧚
2026/01/30 推荐
187****2304 回复 184****4972:中国十大传世名画丨山水合璧!富春山居图仿制画限量发行🧙来自钦州
187****2871 回复 184****8700:讲一个洗头发油得慢的chao牛方法!!!🚍来自聊城
157****9670:按最下面的历史版本❇🗨来自凯里
1922易璐娟693
东易日盛“爆雷”追踪:赔偿谈判要求签保密函 消费者称“不信任”公司📭🥫
2026/01/29 推荐
永久VIP:以军空袭黎巴嫩首都🖊来自包头
158****4972:冷空气渡长江直抵华南 秋分日全国大部高温消失🎛来自东营
158****804 回复 666❶:不惧疫情逆势上扬,白象食品的2021年为何如此值得期待?💴来自泰州
99宣欢程oj
山东齐河县财政局办公楼起火🎧➲
2026/01/28 不推荐
倪欢壮ot:老何读史杂记:这神塔40层楼那么高,古代没电梯如何每天攀登?🚈
186****754 回复 159****5575:慷慨承诺 不计后果——美国“竞选经济学”观察🛡