国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中华体会森林舞会,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
718谢会慧w
二手交易平台乱象多 应尽快出台相关标准🏉🔩
2026/01/22 推荐
187****7548 回复 184****4727:天上掉下一座“城”?探访第八届河北省旅游产业发展大会主会场廊坊😖来自沈阳
187****711 回复 184****6060:《致富经》 20230515 值钱的果子待遇不一般🔩来自锦州
157****8628:按最下面的历史版本🙁🏂来自泰州
3567滕妮友937
口袋公园:建好还要管好(金台视线·把社区工作做到家③)🏚☏
2026/01/21 推荐
永久VIP:发现生活中的小确幸 田中达也趣味微型展亮相北京😘来自公主岭
158****2846:重庆市大渡口区:创新推行“民生服务团”推动联系服务群众走深走实📕来自阳泉
158****4617 回复 666❁:巴黎残奥会轮椅击剑 - September 4, 2024🔅来自三门峡
333屈盛雄qz
专访:“共建‘一带一路’倡议让我看到中亚的潜力和未来”👇⚒
2026/01/20 不推荐
骆利嘉xw:985大学名单🚧
186****961 回复 159****3073:04版要闻 - 第八届丝绸之路国际博览会在西安开幕➞