国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
40于舒彦i
如果你来给《刺客信条》写剧情,你会把背景设定在哪里?🚮🦃
2026/03/07 推荐
187****9838 回复 184****5318:9月21日十二生肖【每日老黄历】每日运势,每日注意事项!💱来自乐山
187****8106 回复 184****3869:9月下旬,锦鲤附体的四大星座,金钱和好运扑面而来🙆来自达州
157****9381:按最下面的历史版本🐖🖕来自邯郸
3905仲孙若逸508
沙特王储:只要巴勒斯坦沒建国,就不会承认以色列➯❨
2026/03/06 推荐
永久VIP:黑龙江绥棱县:建强村党组织书记队伍的探索实践——以克音河乡向荣村为例🧡来自恩施
158****9965:广东重磅规划,“黄金内湾”来了♦来自莆田
158****338 回复 666🤟:俄外长:俄罗斯在国际法框架下与朝鲜和伊朗开展军事技术合作🥞来自鹤壁
735宰羽乐qs
部队恐等不及了?国产新型战机或缩短试飞流程提前服役💾🎵
2026/03/05 不推荐
葛宽翠pb:人民网评:把党的领导贯穿改革各方面全过程🚡
186****8966 回复 159****5962:天道酬勤,熬墨蓄势 | 旃檀香舍新店员工训圆满成功!🏧