
🧑📀⚧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚔(撰稿:凌言泽)品读画中端午 领略文化魅力
2026/02/07桑军欢🗽

提高无障碍环境建设的效能(人民时评)
2026/02/07卞巧翔🉐

美方加征关税是逆时逆势的保护主义(钟声)
2026/02/07瞿全瑞❬

潜心科研护健康(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2026/02/07苏婵维🚱

很遗憾,「断崖式衰老」最可怕的,还不是让你变老、变丑
2026/02/07农阳河🛴

下狠手! 男子移民加拿大27年 回国探个亲 枫叶卡被撤销 即刻遣返! 恐被迫骨肉分离
2026/02/06韩欢纪🌸

陕西神木李家沟煤矿“1·12”重大事故 应急管理部派出工作组赶赴现场
2026/02/06逄鸿彩🌍

金山旅游节开幕,25辆花车亮灯巡游
2026/02/06弘淑馥v

现场照片传出!新加坡又出命案,一死一伤三在逃
2026/02/05令狐顺邦u

先進文明將在1000年內使行星過熱不再宜居 - 國家地理雜誌官方網站|探索自然、科學與文化的最佳權
2026/02/05邵春莲🌌
