
🌙♘♾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦎(撰稿:平芬韵)最高检:“按键伤人”必须付出代价
2026/01/11唐保巧🦈

宁夏固原:农文旅融合赋能乡村振兴
2026/01/11杜莺雁🙎

中美大语言模型竞逐:全球视角下的机遇与挑战
2026/01/11轩辕力行🏬

江苏一小区有人高空抛大便,物业:全单元楼验DNA查肇事者
2026/01/11冉江亚❌

如果你做游戏人设,如何区别马超和赵云,让玩家一眼就能认出来?
2026/01/11公孙羽发⚑

全国人民代表大会常务委员会关于批准《中华人民共和国和土耳其共和国引渡条约》的决定
2026/01/10燕言亨⛈

喜报!捷报!连续两期拿下任九!今天冲击任九三连红!
2026/01/10郑家星⚵

北京高校启动新生引航工程
2026/01/10童松晓w

美联储降息后人民币汇率波动幅度加大 短期人民币对美元破“7”远不远?
2026/01/09解华松k

俄中央核试验场负责人:已为恢复核试验做好准备
2026/01/09孙倩谦♽
