
🤝➼➏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💙(撰稿:钱良嘉)国家勋章和国家荣誉称号获得者 | 许振超:中国产业工人脊梁不能软| 许振超:中国产业工人脊梁不能软
2026/01/02陈伦莉🌍

只有成熟的人才会这样处理感情
2026/01/02郎嘉振👋

“句句不提发癫,句句都在发癫”
2026/01/02项纪文🤘

深圳体彩实现代销合同电子化
2026/01/02甘娜裕⛨

文化中国行发现节气之美
2026/01/02司徒磊元🌽

高清大图体验丰收里的喜悦
2026/01/01翟紫朗📮

台风“复活”了!原地掉头,将第三次登陆,最新路径公布!它也来了,今天起影响宁波,这次很猛……
2026/01/01夏侯梁彬✮

《天生无畏》新书发布会在京举行
2026/01/01狄玛岚f

东京奥运会中国代表团领奖服“冠军龙服”亮相
2025/12/31江炎浩n

《新闻1+1》 20240823 人形机器人,离“商业化”还有多远?
2025/12/31晏力信✱