
🚢👇🌱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富永兴集团app下载,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚦(撰稿:平园仁)【社论】新《慈善法》“向下兼容”,规范个人网络求助平台
2026/02/13邰云茗➊

马斯克让步 巴西或将解禁X平台
2026/02/13翁彩彬☎

言情小说阅读
2026/02/13诸乐芬✽

建好人才社区 做好引才服务
2026/02/13翁利霞🧒

美国警长在法院连开数枪射杀法官
2026/02/13别嘉兴🚸

第九届“一带一路”高峰论坛在香港开幕
2026/02/12贡剑雯➨

文化市集鸣锣开市,2024“白塔夜话”文化系列活动开幕
2026/02/12令狐强梁💌

吴忠市家电汽车市场迎来“以旧换新”热潮
2026/02/12冯子亮i

华为三折叠手机今日开卖
2026/02/11堵毓晨f

英国储能发展又一里程碑!华能英国门迪储能项目二期开工
2026/02/11纪婕星➬
