
🖇🐎🗻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♓(撰稿:国秀子)中国电影:暑期和中秋档期表现不佳因缺头部影片,数量和质量都需提升
2025/12/29严贤莉⚚

文旅部:满足就地过年群众需求 创新文旅产品和服务形式
2025/12/29萧中桦🔋

俄乌互换被俘人员
2025/12/29茅武姣⚵

高通被曝计划全资收购英特尔,能过反垄断关吗?
2025/12/29通瑶聪🤟

「文明宿迁」直播预告|2023年江苏省中小学“开学第一课”8月31日晚开播!
2025/12/29逄鹏悦🐴

世人总被美貌所迷,又怎知是……
2025/12/28欧阳玲永🚭

河北野三坡景区建起287栋别墅 国有资产被转卖
2025/12/28欧雅恒📐

人民网评:全民携手,筑牢国防安全钢铁长城
2025/12/28高子国m

浙江嵊州:新能源装备产业积厚成势
2025/12/27宁珠绍k

哈里斯后来居上?民调支持率持续攀升 已全面领先特朗普
2025/12/27贺涛婕💝
