
🤱♺🐬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤩(撰稿:燕琳雨)“丽人游春”虢国夫人游春图数字作品限量发行
2026/02/09赫连庆筠⛸

黎巴嫩真主党:与以色列进入"开放式清算之战"
2026/02/09花君致📟

深圳新一批货代暴雷!欠款过亿?
2026/02/09裘亚顺🐘

江苏省2020年全社会用电量达6374亿千瓦时
2026/02/09范淑顺📣

国家能源局:截至8月底全国累计发电装机容量约31.3亿千瓦
2026/02/09蒋昭民📠

黄潇也参加了07快男
2026/02/08陶可民🍙

伊朗煤矿事故死亡人数已达到28人
2026/02/08戚昌菲☸

成都一房企宣布在售住宅涨价2%
2026/02/08荣琦莉t

王海鹏同志任陕西省委常委
2026/02/07唐维菁n

21健讯Daily|中国创新药企最大收购案诞生;再生细胞疗法可让人体长出新肝脏
2026/02/07谭壮涛💨
