
🤨📥⚔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌊(撰稿:宇文儿蕊)晴天、阴天、下雨天我更喜欢…离放假近一天!
2025/12/28凤晓子🥖

新闻8点见丨“专属水印”vs AI“换脸”,能遏制吗?
2025/12/28邢河泰⛨

最高检:“按键伤人”必须付出代价
2025/12/28盛菊飘🔙

中国铁塔张志勇:中国铁塔已有站址超210万站新建站址达到83%
2025/12/28祁炎锦❧

2022年英国中资企业发展报告日前正式发布
2025/12/28龚睿海👫

已立案侦查!无锡虹桥医院涉嫌欺诈骗保 医保服务协议被解除
2025/12/27桑菲广❐

2021上半年,超32万件群众“急难愁盼”通过“领导留言板”获回应
2025/12/27季欣纯🍁

青海省委书记:让“不在其位,不谋其政”成为常态
2025/12/27贺欣雯x

超载车发生交通事故,乘客座位险如何赔?
2025/12/26景珠震l

以打假牟利行不通了
2025/12/26巩玲露🦗
