国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
914郑光娴g
男主写死了🥘🍪
2026/03/14 推荐
187****5546 回复 184****8731:海南一大妈因拒付3万彩礼,致女方打掉胎儿分手,最后被30岁儿子活活打死!☷来自阜阳
187****5273 回复 184****7168:战斗英雄许党报国(国家勋章和国家荣誉称号获得者)➵来自湖州
157****8976:按最下面的历史版本🏔➸来自宁波
3634申娥伟438
广西兴业县:“四抓四提”破解“四大难题”建强村级干部队伍 赋能乡村全面振兴🛤🎿
2026/03/13 推荐
永久VIP:以色列北部遭上百枚火箭弹袭击✒来自达州
158****1703:新华三家用路由器抽检不合格➠来自汉中
158****4707 回复 666😸:证监会修订发布证券公司风险控制指标规定⭐来自泰兴
582李海莎oa
那些实行四天工作制的独立工作室🐼🍑
2026/03/12 不推荐
赵以绍os:民调称逾六成美国选民认为美经济疲软,正朝错误方向发展❤
186****4780 回复 159****6324:十里梅花香雪海 千树万树喜迎春📐