bob 体育官网
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
165陈倩福q
纽约纪念“9·11”事件23周年⛓🤐
2026/02/14 推荐
187****7817 回复 184****1770:2024年黄河上中游重点水库联合排沙调度结束🌥来自广安
187****8978 回复 184****5803:中国驻美大使谢锋:中国的发展从来不是谁的“恩赐”🕕来自淮北
157****7209:按最下面的历史版本🔝✡来自安庆
2488许剑雄333
我国首个深水油田二次开发项目投产⚠🏄
2026/02/13 推荐
永久VIP:在相互了解中加强安全合作——来自青年军官学者对话会的声音⛞来自临沧
158****2880:[新浪彩票]足彩24147期冷热指数:多特客场取分🍁来自九江
158****4842 回复 666❓:智能手机差异化里增优势〰来自天水
587薛庆玛ow
2024衡水湖马拉松赛暨全国马拉松锦标赛(第二站)鸣枪开赛⭕🚕
2026/02/12 不推荐
江亮慧es:金泰亨IU三连拍合照🏻
186****8869 回复 159****6316:飞利浦健康科技北京体验中心盛大揭幕♋