国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
544燕致伯x
湖南耒阳:依托油茶产业拔穷根🤘🏟
2026/01/03 推荐
187****4131 回复 184****7736:德媒报道 全球展开电子设备安全大讨论🕘来自黔南
187****8665 回复 184****8030:凯撒大帝和闰年🏀来自池州
157****3179:按最下面的历史版本🕳➉来自太仓
8193孙国骅635
老公法庭上扛起老婆就跑☏❜
2026/01/02 推荐
永久VIP:北京72所学校今年开展交通综合治理,共建共治导则印发✳来自瑞安
158****5610:【学习贯彻党的二十届三中全会精神】河北各地以多种形式宣讲党的二十届三中全会精神👴来自开封
158****2752 回复 666♶:北京E杯女孩,被肌肉男求婚!网友:没X生活的我看哭了...✗来自通辽
367聂博言hq
“碳”寻未来之路,“智”造无限...🎳🐬
2026/01/01 不推荐
殷筠宝gk:武汉过江大桥冰柱坠落多车被砸😥
186****3913 回复 159****2922:奋进强国路阔步新征程·老区行|乡村建设加速度,宋公堤边写新篇⏫