国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
DF888经典版572.20MB
查看
太阳集团8722网站882.78MB
查看
华体汇APP下载手机版211.8MB
查看
三牛娱乐138.35MB
查看
网友评论更多
915武岩言d
山西省委组织部发布干部任职公示❴☬
2025/12/15 推荐
187****5899 回复 184****3372:2024 年上海工业以太网日,Indu-...🔊来自长春
187****1455 回复 184****478:福建石狮:取消土地限价设定,出让前明确地块教育划片🎨来自吉安
157****8581:按最下面的历史版本✶♞来自南平
9998尚盛功487
宣城厚植文房四宝产业发展优势☐🕧
2025/12/14 推荐
永久VIP:俄罗斯发射“射线-5X”中继卫星👤来自白城
158****7476:日元对美元汇率升至140.7 达到去年12月以来的高值➇来自库尔勒
158****9272 回复 666♡:金正恩指导新型火箭炮试射❣来自济宁
245慕容承惠xg
旧金山各界华人举行庆祝中华人民共和国成立75周年游行🔦📨
2025/12/13 不推荐
单娇岩ar:杨勇平任兰州大学校长➄
186****2214 回复 159****2506:老人买金6.6千克险失300万!揭秘升级版冒充公检法电诈套路⏯