
💵🔢⛃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚉(撰稿:云承飘)日本少林寺拳法青年代表团访问“心灵的故乡”
2026/02/19卢楠哲🏖

热血情谊 | 天津“老外”皮安睿的献血故事| 天津“老外”皮安睿的献血故事
2026/02/19寿胜桦😋

哈里斯接受CNN进行第二场辩论的邀请 并呼吁特朗普“再战一次”
2026/02/19喻杰倩📞

坚定不移推进能源绿色低碳转型(评论员观察)
2026/02/19宣翠梵🌜

如月圆满,乐享佳节丨信捷电气20...
2026/02/19郭健欢➼

大家人寿积极开展"消保县域行"专项活动,打通金融教育宣传"最后一公里"
2026/02/18寿嘉茗😚

黎外长质问爆炸案:这不是恐怖主义吗
2026/02/18燕邦桦🚖

以梦为马 不负韶华 | 旃檀香舍中式芳疗培训会圆满成功| 旃檀香舍中式芳疗培训会圆满成功
2026/02/18程义毓b

故宫回应北大本科生入职保卫处
2026/02/17倪启东j

台风“普拉桑”在浙江岱山登陆
2026/02/17单于彬芬☡
