
💜🏅😜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎀(撰稿:毕爱馥)拥抱全面智能化时代——徐直军在华为全联接大会2024上的主题发言
2026/02/08尉迟凡民➖

人民网三评“研学游”之三:“研学热”如何走向真研学
2026/02/08彭菡力🌜

洗剪吹动辄上百,儿童剪发为什么那么贵?
2026/02/08尉迟芬洁⛿

老大夫的听诊器——记首届“全国三八红旗手”金学曙医生
2026/02/08师飞达🔪

新余39死特别重大火灾事故调查报告
2026/02/08冉世安📀

香港迪士尼过山车疑故障 12人被困
2026/02/07支弘力🍔

《新闻调查》 20240706 水困夷望溪
2026/02/07池珊娇🍺

新华视点|延迟退休渐近,背后是这四大趋势
2026/02/07柳朗世u

官方回应"石像掉落砸死11岁男童":孩子攀爬石像
2026/02/06公羊云辰x

金融风暴预警,日元加息撼动市场,中东战火尚在边缘
2026/02/06姚逸聪🥢
