国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
明博体育怎么样628.82MB
查看
35体育官网app下载458.7MB
查看
ky体育平台app官方入口15.3MB
查看
c7娱乐入口20.52MB
查看
网友评论更多
321柯瑞竹t
近日,张志磊回应与帕克二番战!✩🗾
2026/02/02 推荐
187****2724 回复 184****5108:涨停潮!华为产业链大爆发🎗来自许昌
187****7343 回复 184****4586:最新LPR出炉!怎么看?⛅来自奉化
157****2734:按最下面的历史版本🏌😽来自烟台
5651葛振松588
去年汽车业人均工资15.8万元,主动离职率十年最低!⏭🚎
2026/02/01 推荐
永久VIP:钟小华:景德镇非遗陶瓷色釉堆雕技艺代表性传承人🐘来自萧山
158****7995:【0909早报】还得是广州的周一⚚来自邢台
158****4116 回复 666🐺:央企经营发展实现逆势上扬🥟来自崇左
448冉言信fq
吴艳妮晒入学照,冲上热搜第一,网友:这是学生该有的样子吗?🏘🤾
2026/01/31 不推荐
水勇朗rb:苹果的味道(人民论坛)🕟
186****9169 回复 159****8865:奶黄月饼的秘方⛛