
🍯😆🍞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😎(撰稿:何诚芸)板块表现强势 稀土价格或将持续上行
2026/01/25文栋彬⌚

中国“三北”工程攻坚战已完成4000多万亩综合治理任务
2026/01/25汪彬航⚕

女教师休产假被辞退
2026/01/25常韦功❧

孩子在小区骑车被男子踹倒
2026/01/25卓韦广🚭

苹果园街道举办全民综合运动会暨体质促进项目挑战赛
2026/01/25薛罡蕊🧘

稳步推进自愿碳市场建设
2026/01/24詹苛烟♊

苦尽甘来&雨过天晴
2026/01/24纪文琰☣

中国工程院院士倪光南一行到访人民数据参观考察
2026/01/24朱涛芝p

王东明与新加坡国会副议长迪舒沙举行视频会晤
2026/01/23夏贝雅n

10人被立案、55名公职人员被问责佳乐苑小区特别重大火灾事故相关责任人被查处
2026/01/23国志梦🛢
