
🔢❽❘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📺(撰稿:司空桦东)骑士vs勇士
2026/01/02荣贤逸♗

工业和信息化部:让电动自行车骑行更安全、发展更规范
2026/01/02毛辰婉💷

广东小伙见义勇为救下落水小孩,接受了一条烟,家长:以为他不会要,那条烟很贵
2026/01/02翁政桂🥠

“麻醉一哥”人福医药战略调整迎阵痛,疼痛管理能否带来业绩新增量?
2026/01/02叶韵安🅱

👨💻 独立开发者回访 #3 - “坚持走小众垂直赛道,新产品专注于坏习惯戒除!”
2026/01/02宋朗瑶🤜

国家药监局发布国家医疗器械监督抽检结果
2026/01/01黄泽琦🥈

英超20队转会开局总结 黑马一黑到底 切尔西打游戏 曼联信错一人
2026/01/01令狐媚胜🧚

国家统计局:8月不包含在校生的16-24岁劳动力失业率18.8%
2026/01/01寇眉勇a

29岁小伙糖尿病离世,医生呼吁:两种早餐尽量停用别贪吃!
2025/12/31别舒艺i

19版广告 - 2024世界制造业大会
2025/12/31澹台菡生🗓
